Dr. Biesenthal on Matthew 2:23
This is a rare English translation of some of Biesenthal's commentary on the New Testament. In this piece he tackles the phrase "he shall be called a Nazarene." This article originally appeared in the journal The Bibliotheca Sacra and Theological Eclectic 32 (1875).
Dr_Biesenthal_on_Matthew_2_23_...
HaBesorah al pi Lukas Part 1
HaBesorah al pi Lukas is Joachim Biesenthal's revision of Frommann's Hebrew commentary on Luke from 1735 (entitled "Evangelium Lucae"). Biesenthal finished the commentary as Frommann's originally ended with Luke 22:14. The commentary uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1869. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
HaBesorah_al_pi_Lukas_(Hebrew)...
HaBesorah al pi Lukas Part 2
HaBesorah al pi Lukas is Joachim Biesenthal's revision of Frommann's Hebrew commentary on Luke from 1735 (entitled "Evangelium Lucae"). Biesenthal finished the commentary as Frommann's originally ended with Luke 22:14. The commentary uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1869. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
HaBesorah_al_pi_Lukas_(Hebrew)...
HaBesorah al pi Lukas Part 3
HaBesorah al pi Lukas is Joachim Biesenthal's revision of Frommann's Hebrew commentary on Luke from 1735 (entitled "Evangelium Lucae"). Biesenthal finished the commentary as Frommann's originally ended with Luke 22:14. The commentary uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1869. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
HaBesorah_al_pi_Lukas_(Hebrew)...
Iggeret el Ha-Ivrim Part 1
Iggeret el Ha-Ivrim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Hebrews along with a Hebrew translation of the Greek text of Hebrews. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1858. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaIvrim_(Hebrew)_(P...
Iggeret el Ha-Ivrim Part 2
Iggeret el Ha-Ivrim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Hebrews along with a Hebrew translation of the Greek text of Hebrews. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1858. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaIvrim_(Hebrew)_(P...
Iggeret el HaRomim Part 1
Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(P...
Iggeret el HaRomim Part 2
Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(P...
Iggeret el HaRomim Part 3
Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(P...
Iggeret el HaRomim Part 4
Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(P...
Iggeret el HaRomim Part 5
Iggeret el HaRomim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Romans along with a Hebrew translation of the Greek text of Romans. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of Paul's letter. It was originally published in 1853. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Iggeret_el_HaRomim_(Hebrew)_(P...
Psalterium Hebraicum
Joachim Biesenthal's served as the editor for this collection of Palms and also wrote the introduction which is in Latin. The rest of the work contains the Hebrew text of the Psalms along with a Latin translation and notes. It was published in Berlin in 1887.
Psalterium_Hebraicum_Biesentha...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 1
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 2
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 3
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 4
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 5
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 6
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...
Sefer Po'olei HaShelichim Part 7
Sefer Po'olei HaShelichim is Joachim Biesenthal's commentary on the book of Acts along with a Hebrew translation of the Greek text of Acts. Biesenthal uses rabbinic literature to help draw out the meaning of the text. It was originally published in 1867. (Special thanks to Keren Ahvah Meshihit [Jerusalem, Israel] for scanning this book and making it public.)
Sefer_Poolei_HaShelichim_(Hebr...